2010-05-28

5/28 網路功課 你知道為什麼我們說不管三七二十 一, 不說三八二十四嗎???


今天剛好看到了“不管三七二十一”一詞 的來歷,和大家分享:

跟據司馬遷『史記˙蘇秦列傳』記載“戰國時代,有一次,蘇秦到了齊國都城臨淄,見到了齊宣王,要進行遊說抗秦。齊宣王談到齊國的兵力不足,蘇秦說,都城臨淄有七萬戶,每戶按3個男子服役,這就是三七二十一萬兵,抗 秦的兵源,僅臨淄一城,就足夠了。

  蘇秦的這個算法,當然是不切合實際情況的,因為全城不可能每戶都有3個男子當兵。因為還有老、幼、病、殘在內。

 後來,人們把“不管三七二十一”作為譏喻的貶義詞來相傳,並且在含意上有所擴展,成了不 問是非,不分青紅皂白,蠻幹的同義俗語而應用在社會生活方面了。



Ok 歷史故事大家可能都知道, 那麼英文怎麼說呢?

do not care if three times seven equals 21. ?????????? 當然不是

正解為 despite the consequences

[dɪs'paɪt] 不管 [ˋkɑnsə͵kwɛns] 後果

Despite the consequences, he finished all the food. 不管三七二十一, 他吃完了。



順便學一下幾個中文成語的英譯,你會覺的中西文化真是差很多

吃錯藥了 got up on the wrong side of the bed

He must have got up on the wrong side of the bed. He shouted at everyone.

他一定吃錯藥,他對每一個人叫囂。

灌迷湯 sweet talk

Don’t sweet talk me. I will not listen to you.

別對我灌迷湯,我不想聽了。

太陽打西邊出來;才怪呢 when pigs fly

He will help you when pigs fly. 他會幫你才怪。

二百五 jerk

I think he is a jerk because he is always late to school.

他老是上課遲到,真是二百五。



請留言票選你覺的最有趣的中翻英, 並造句!


2010-05-14

5/15 網路功課

請寫出一組相像, 或容易拼錯的字 並寫出例句
例如 it , its, it's 它, 它的, 它是
It is a book. Its color is red. It's a red book.
OK. 請在留言中寫出. 凡是被寫過的字不可以重複, Good Luck.

2010-05-07

5/8 網路功課 - 從歌詞中找 If 子句

這週請大家找一下在歌詞中有 " 如果.. 就...," 把歌名,主唱者,以及那一段歌詞, 再來就是把所選的歌詞翻成英文

2010-05-04

Kiss and Ride, Park and Ride




這幾天又有新聞在炒 Kiss and Ride. 一直以來我很習慣的使用這個名稱, 也從沒想過有很多人會對這個字產生誤解. 探究他的由來確實會發現中西文化的不同.不禁讓人會心一笑. 所以別大驚小怪了 在國外, 不論是機場, 火車站,學校接送區, 都有 Kiss and Ride (臨停區),停車不能熄火, 約10-30min. 台灣與世界接軌, 你將會在許多雙語標誌看到這個字.









另一個 Park and Ride, 表示轉乘大眾運輸. 也就是我們的轉乘點. 比如說天燈節要去平溪, 就會在木柵動物園設置 Park and Ride.





說到Kiss 這個字,除了當"親親, 親嘴" 你也會在某人的車後方, 柱子後方看到 " Don't Kiss" 你認為這是什麼意思? ===== 叫你小心一點, 別撞上的意思!!
那 Kiss my Ass 可就是一句罵人的話了!

In Deep Water (5/1 網路功課)

這是上個週末(5/1)所發生在美國的大淹水 , 請閱讀並寫出中文大意.







In Deep Water (資料來原: Time for kids)
Heavy rains in three southern U.S. states cause the worst flooding in decades. (By Claudia Atticot )







Parts of hospitals, schools and state buildings remained underwater on May 3, after a weekend rainstorm whipped through Tennessee, Mississippi and Kentucky, causing record-breaking floods. The powerful storm left tens of thousands of people without power, shut down major highways, damaged bridges and killed at least 19 in the three states.

2010-05-03

上海世博雙語手冊



決對不可以這樣學英文,我曾在數年前看過我學生課本出現這種中文式注音, 進幾年因為K.K.音標的熟練,除了偶爾看到一些注音,已很少出現這種情形. 沒想到在上海世博居然出現. 還是官方的.
(/"≡ _ ≡) 

原音重現

古的貓寧
Good morning! (早上好!)

維爾抗姆突奧窩思道
welcome to our store! (歡迎光臨)

古的阿夫特怒
Good afternoon! (下午好!)

古的衣服寧
Good evening! (晚上好!)

坎挨海爾扑油
Can I help you? (有甚麼需要幫助您的嗎?)


俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史
I'm sorry, I can only speak a little English. (對不起,我只能講簡單的英語。)


杰絲特哞悶特,普立斯
Just moment, please. (請您稍等!)


挨偉哦凡的阿窩考立個否海爾扑
I'll find our colleague for help. (我叫我同事來幫助您!)


白白
Bye Bye! (再見!)